Cơm không rau như nhà giàu chết không trống
Direct English translation
Rice without vegetables is like a rich household with no drum when someone dies.
Giải thích tiếng Việt
Nói theo lối ví von rằng bữa cơm thiếu rau thì trở nên thiếu thốn, kém ngon và không trọn vẹn. Hình ảnh đám tang nhà giàu mà không có trống nhấn mạnh cảm giác thiếu một thứ lẽ ra phải có, qua đó đề cao vai trò cần thiết của rau trong bữa ăn.
English explanation
This variant says that a meal without vegetables feels lacking, less satisfying, and incomplete. The image of a wealthy household’s funeral without drums emphasizes the absence of something expected and essential, underscoring the importance of vegetables in daily meals.
Variants
- Cơm không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm có canh, tu hành có vãi
- Ăn cơm không rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn không rau như đau không uống thuốc
- Cơm không rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Ăn không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm không có rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn cơm không rau như nhà giàu chết không có kèn trống.
- Ăn cơm không có rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Ăn không rau, đau không thuốc
- Ăn cơm không rau như đau không thuốc
- Cơm phải rau, đau phải thuốc